Les règles applicables et à suivre dans l’écriture de la langue Malagasy

RATREMA William

243 L’orthographe malagasy répond à des règles normatives bien établies, suivies d’ailleurs par la grande majorité des utilisateurs de la langue malagasy, aussi bien écrite que parlée. Ces règles sont appliquées dans la correction du Malagasy en tant que matière à part entière lors des examens officiels qui ont lieu à Madagascar.
Toutefois, il convient de souligner que la langue Malagasy est une langue vivante, et connaît de ce fait des évolutions couvrant divers domaines, et se développe en fonction des contextes. Les changements qui interviennent peuvent porter aussi bien sur la façon dont on écrit un mot, que sur les règles d’orthographe elles-mêmes.
Néanmoins, ce caractère évolutif de la langue Malagasy n’enlève en rien à la nécessité de fixer et de faire appliquer des règles déterminant la façon d’écrire un mot, ne serait-ce que sur une période déterminée. Ces règles ont ainsi trouvé application dans divers écrits qui ont traversé les époques et qui ont une valeur particulière : dispositions légales du temps de la royauté ; textes ayant régi l’élaboration de livres tels que la sainte Bible, le « Rakibolana », et les résolutions et les règlementations adoptées par l’Académie malgache consignées dans les rapports qu’elle publie.
L’on peut ainsi dire que la conception d’un texte en malgache ne pose pas trop de difficultés compte tenu de l’existence de règles définies par les instances compétentes telles que l’Académie Malgache et les structures de recherche existant au sein des Universités malgaches.
Quoi qu’il en soit, les choses ne sont pas claires quand il s’agit de désigner l’instance suprême qui a pleine autorité pour décider de façon souveraine des normes à appliquer en matière d’orthographe dans la langue Malagasy. Comme proposé à la fin de l’analyse faisant l’objet du présent rapport, l’Académie Malgache est l'instance la mieux placée pour assumer cette responsabilité.

Mots-clés:

21/02/2024